An Analysis of Translation Method Used by Angie Kilbane in “The Land of Five Towers”
DOI:
https://doi.org/10.26740/nld.v5n2.p158-167Keywords:
Translation, Translation Method, Novel, The Land of Five Towers, Negeri 5 MenaraAbstract
This research aims to find out the method used by Angie Kilbane in translating the SL novel “Negeri 5 Menara” into TL “The Land of Five Towers” and what translation method is most dominantly used using Peter Newmark’s theory. This research uses a qualitative descriptive method with content. The research instrument in data collection is tabulation. The data will be analyzed using Miles and Huberman’s theory. This research data is in the form of SL sentences and TL sentences in the novel “The Land of Five Towers”. According to the research findings, Angie Kilbane by Peter Newmark employs word-for-word, literal translation, semantic translation, adaptation, free translation, idiomatic translation, and communicative translation. Just seven of the eight methods are employed by Angie Kilbane. Meanwhile, the faithful method is not employed because it is better suited for translating official writings and has a tendency to be more rigorous when translating novels. The research results show that the most dominant translation method used by Angie Kilbane is the literal translation method emphasizing to SL. SL is the first novel that must maintain elements of Indonesian culture so that readers in TL feel the aesthetic value of culture in SL. Literal translation also has a translation method that is not too far from TL because this method only adapts the grammar in the TL.
Downloads
References
Asmara, R., et al. (2019). Proceedings of the 1st International Conference on Language and Language Teaching. Eceer.
Bardiot, C. (2021). Performing arts and digital humanities. Iste.
Byrne, J. (2012). Scientific and technical translation explained. Routledge.
Dewi, H. D. (2020). Dasar-dasar penerjemahan umum. Penerbit Manggu.
Echols, J. M., & Shadily, H. (1996). Kamus Inggris-Indonesia (12th ed.). PT Gramedia Pustaka Utama.
Fuadi, A. (2012). Negeri 5 Menara. PT Gramedia Pustaka Utama.
Fuadi, A. (2016). The Land of Five Towers. PT Gramedia Pustaka Utama.
Hartmann, S. (2011). External embeddedness of subsidiaries. Josef Eul Verlag.
Hidayat, Y. (2021). Kajian psikologi sastra dalam novel Negeri 5 Menara karya Ahmad Fuadi. Yayasan Lembaga Gumun Indonesia.
Miles, M. B., & Huberman, A. M. (1994). Qualitative data analysis: A methods sourcebook. Sage Publications.
Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Prentice Hall.
Oxford University Press. (2008). Oxford dictionary.
Rakhmyta, Y. A. (2022). Pelatihan penerjemahan teks resep makanan dalam pasangan bahasa Inggris dan bahasa Indonesia pada mata kuliah translation. Catimore: Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat, 1(2), 6–12. https://doi.org/10.56921/cpkm.v1i2.14
Riyanto, S., & Hatmawan, A. A. (2020). Metode riset penelitian kuantitatif penelitian di bidang manajemen, teknik. Deepublish Publisher.
Rojo, A., & Antunano, I. (2013). Cognitive linguistics and translation. Walter De Gruyter.
Russell, C. K., & Morse, J. M. (1994). Critical issues in qualitative research methods. Journal of Chemical Information and Modeling. https://doi.org/10.2307/2076454
Shabitah, W. (2020). The use of Newmark’s translation methods in translating Forman’s novel “I Was Here” from English into Indonesian. [Undergraduate thesis, Universitas Negeri Semarang].
Shifa, M. (2013). Translation method in “A Walk to Remember” novel translated into “Kan Kukenang Selalu”. [Undergraduate thesis, Universitas Dian Nuswantoro].
Singkite, I. (2021). Translation method in the short story “The Princess and the Pea”. [Undergraduate thesis, Universitas Muhammadiyah Sumatera Utara].
Sugiyono. (2013). Metode penelitian kuantitatif, kualitatif, dan R&D. Alfabeta.
Susilo, D. (2021). Translation guide. Wawasan Ilmu.
Taibi, M. (2016). New insight into Arabic and interpreting. Multilingual Matters.
Widiasworo, E. (2018). Mahir penelitian pendidikan modern: Metode praktis penelitian. Araska Publisher.
Downloads
Published
Issue
Section

