CELSTIAL MAIDEN WIFE TALES (TENNIN NYŌBŌ-TAN) IN THE AMAMI ISLANDS

Localization of Swan-Maiden-type Legends

Authors

  • Hisami Iwase The Japan Society for Folktale Studies
  • Mayumi Yoneda Kikai-chō Board of Education (Kikai Municipal Kikai Junior High School)

Keywords:

Amami Islands, Swan Maiden, narrative songs

Abstract

The celestial maiden wife tales (Tennin Nyōbō-tan) told in Japanese Amami Islands correspond to the globally recognized Swan Maiden type. These narratives typically describe a celestial maiden whose flying garment is taken by a man, forcing her to become his wife. Amami versions exhibit distinctive features: origin legends in which the celestial maiden’s daughter becomes a noro (priestess) or yuta (female shaman); lullabies that reveal the hidden location of the hagoromo and found in many versions; and performances of the tale as kuduchi (kudoki - narrative songs) which are still sung today. The regional image of the celestial maiden or amore onagu is multivalent, encompassing religious figures, social outsiders, and ghosts. Furthermore, influences from performing arts and folktales of Okinawa are also evident in the transmission of these tales. Drawing on 42 orally collected and published texts, the analysis employs motif comparison and textual interpretation to illuminate the layered imagery and oral aesthetics of Amami’s Tennin Nyōbō-tan. In doing so, it contributes to understanding how oral tradition and performance localize a global folktale motif.

References

Amagi-chō Bunkazai Hogo Shingi Iinkai. (1991). Amagi-chō no Bunkazai o Tazunete (Exploring the Cultural Heritage of Amagi Town), 119–120.

Amami Shima-uta Hozon Denshō Jigyō Jikkō Iinkai. (2014). Utaitsugu Amami no Shima-uta: Kikaijima (Amami Island Songs Passed Down Through Generations: Kikaijima), 61–86.

Darwin, G. (2015). On mermaids, Meroveus, and Mélusine: Reading the Irish seal woman and Mélusine as origin legend. Folklore, 126(2), 123–141.

Fukuda, A., et al. (Eds.). (1982). Nantō Setsuwa No Denshō (Transmission of Southern Island Folktales). Miyai Shoten.

Fukuda, A., et al. (Eds.). (1984). Amami-Shotō Tokunoshima No Mukashibanashi: Kagoshima-Ken Ōshima-Gun Tokunoshima-Chō, Amagi-Chō, Isen-Chō (Folktales of Tokunoshima in the Amami Islands). Dōhōsha Shuppan.

Fukuda, A. (1992). Nantō Setsuwa No Kenkyū: Nihon Mukashibanashi No Genfūkei (Studies on Southern Island Narratives: The Original Landscape of Japanese Folktales). Hōsei University Press.

Gōda, H. (1960). Tennin Nyōbō-Tan ni okeru Nōkō Gireiteki Haikei (Agricultural Ritual Background in Tennin Nyōbō-Tan). Kokugakuin Zasshi, 61(5), 50–57. https://dl.ndl.go.jp/pid/3365298/1/27

Haneji, C. (Ed.), & Shimabukuro, Z. (Rev.). (1933). Ryūkyū-Koku Chūzan Seikan (Chronicle of Chūzan, Ryukyu Kingdom). Kuniyoshi Kōbundō. https://dl.ndl.go.jp/pid/1217404

Honda, H. (1988). Ikenami Tsuru-ō Mukashibanashi-shū, Vol. 3 (Folktale Collection of Tsuru Ikenami). Kyōdo Bunka Kenkyūkai, 20–25.

Honda, H. (1998). Honda Meto-ō no Mukashi-gatari. In Amami Minwa-shū, Vol. 6 (Oral Tales of Meto Honda), 69–72.

Honda, M. (2025). Vietnam no Irui Kon’in-tan no Bunseki: Shōsū Minzoku no Shiryō o Chūshin ni (Analysis of Vietnamese Folktales of Marriage with Non-Human Being). Kiku Kataru Tsukuru, (30), 174–187.

Iha, F., & Yokoyama, S. (Eds.). (1972). Ryūkyū Shiryō Sōsho, Vol. 2 (Ryukyuan Historical Sources, Vol. 2). Tōkyō Bijutsu.

Inada, K. (Ed.). (1974). Amami-shotō no Mukashibanashi (Folktales of the Amami Islands). In Nihon no Mukashibanashi, Vol. 7. NHK Publishing, 229–238.

Inada, K., & Ueda, M. (Eds.). (1978). Minwa: Denshō to Sōzō (Folktales: Tradition and Creation). NHK Publishing.

Inada, K. et al. (Eds.). (1994). Nihon Mukashibanashi Jiten (Dictionary of Japanese Folktales). Kbundo.

Isen-chō Kyōiku Iinkai. (2015). Tokunoshima No Shima-Uta (Island Songs of Tokunoshima).

Ishiwara, Y. (1956). Celestial wife in Japanese folk tales. Journal of East Asiatic Studies, 5(1), 35–41.

Ishiwara, Y. (1971). Nansei-Shotō no Tennin Nyōbō-Tan (Celestial Wife Tales in the Southwestern Islands). In “Sōnraku Kyōdōtai”, Waga Okinawa, 4.

Iwakura, I. (1940). Okinoerabujima Mukashibanashi (Folktales of Okinoerabujima). Minkan Denshō no Kai, 262–263.

Iwakura, I. (1943). Kikaijima Mukashibanashi-shū (Folktale Collection of Kikaijima). Sanseidō, 18–23.

Iwase, H. (2025). Yōsei Tsuma to Azarashi Tsuma: Wales to Scotland (Fairy Wife and Seal Wife: Wales and Scotland). Kiku Kataru Tsukuru, (30), 51–62.

Iwase, H., & Matsunami, H. (2006). Kikaijima no Densetsu・Mukashibanashi: Ryūkyū no Denshō Bunka o Aruku 3 (Legends and Folktales of Kikaijima: Walking Through Ryukyuan Traditional Culture, Vol. 3). Miyai Shoten, 51–148.

Japan Arts Council. (2013). Mekarushi (Mekarushi). Bunka Digital Library: Kumiodori. https://www2.ntj.jac.go.jp/dglib/contents/learn/edc19/sakuhin/mekarushi/

Katoh H. (2024) Amami Shimauta to iu Bunka Seisan: Shimauta no Ima to Sedai Keisho: Shimakurashi wo Shiranai Sedai no Shimauta Jidai (Shimauta of Amami as Cultural Production: The Present State of Shimauta and Generational Succession — The Era of Shimauta among Generations Unfamiliar with Island Life). Chukyo University Faculty of Contemporary Sociology bulletin (18, no. 2), 47–94.

Kanehisa, T. (1963). Amami Ni Ikiru Nihon Kodai Bunka (Ancient Japanese Culture Living in Amami). Tōkeishoin.

Kawamura, T. (1942). Zoku Nanpō Bunka no Tankyū (More Explorations of Southern Cultures). Sōgensha, 161–164.

Kikai-chō Kyōzai Kaihatsu Iinkai. (2003). Kikai no Minwa (Folktales of Kikai). Kikai-chō Board of Education, 36–39.

Kurabe, K. (2025). Myanmā No “Tennin Nyōbō”: Jinpō-Go ni yoru Minwa Tekisuto (The “Celestial Wife” in Myanmar: Folktale Texts in Jinghpaw), (19), 41–66. https://chikyu.repo.nii.ac.jp/records/2000116

Kuratsuka, A. (1979). Miko no Bunka (Culture of the Shamaness). Heibonsha Sensho, Vol. 60. https://dl.ndl.go.jp/pid/12216589

Lord, A. B. (2000). The Singer of Tales. Harvard University Press.

Makigano, N. (2025). Okinawa Miyakojima o Chūshin Ni: Saishi to Tomoni Denshō Sareru Irui Kon’in-Tan (Supernatural Marriage Tales Transmitted with Rituals: Focusing on Miyako Island, Okinawa). Kiku Kataru Tsukuru, (30), 139–150.

Mitsui, Y. (1965). Kikaijima Kokon Monogatari (Ancient and Modern Tales of Kikaijima). Self-published, 200–208.

Mizuno, O. (1970). Tokunoshima no Minwa (Folktales of Tokunoshima). Tokunoshima Kyōdo Kenkyūkaihō, (4), 59–61.

Mizuno, O. (1972). Tokunoshima no Minwa (Folktales of Tokunoshima). Tokunoshima Kyōdo Kenkyūkaihō, (5), 114–119.

Mizuno, O. (Narr.), & Maeda, Y. (Illus.). (1976). Tokunoshima Minwa-shū (Folktale Collection of Tokunoshima). Nishinippon Shimbunsha, 30–36.

Nishimura, T. (1982). Tennin Nyōbō-Tan no Shisa Suru Mono (What the Celestial Wife Tale Suggests). In Ina, Fune, Matsuri: Matsumoto Nobuhiro Sensei Tsuitō Ronbunshū.

Nishimura, T. (1991). Mekarushi to Hagoromo no Teihen (The Underlayer of “Mekarushi” and “Hagoromo”). Geinō, 33(11), 20–24. https://dl.ndl.go.jp/pid/2276682/1/12

Nomura, Y. (1961). Nansei-Shotō no Minka (Traditional Houses of the Southwestern Islands). Sagami Shobō. https://dl.ndl.go.jp/pid/2428004

Okinawanmusic. (2019, April 29). Kikaijima No Shima-Uta | Kudoki-Uta Amori-Ko Kuzuchi Amurigā (Island Songs of Kikaijima | Narrative Song Amori-ko Kuzuchi Amurigā) [Video]. YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=8dcAD-mCZB0

Okinawa Prefectural Museum & Art (2018).Minwa Database Search. Uchina Minwa no Heya. https://okimu.jp/museum/minwa/#reference.

Rumpf, F. (1937). Über japanische Märchen Hagoromo (Das Federkleid). T’oung Pao, 33(3–4), 220–267. http://www.jstor.org/stable/4527134

Seki, K. (1978). Nihon Mukashibanashi Taisei. 2 (Complete Collection of Japanese Folktales, Vol. 2). Kadokawa Shoten.

Seki, K. (1984). Okinoerabujima Mukashibanashi-shū: Kagoshima (Folktale Collection of Okinoerabujima: Kagoshima). In Zenkoku Mukashibanashi Shiryō Shūsei, Vol. 39. Iwasaki Bijutsusha, 223–225.

Tabata, C. (2005). Amami Ōshima no Kōshō Setsuwa: Kawabata Toyotada-ō, Nijūsanshūya no katari (Oral Narratives of Amami Ōshima: Kawabata Toyotada and the Tale of the Twenty-Third Night). Daiichi Shobō.

Tabata, H. (1976). Amami no mukashibanashi (Folktales of Amami). Kikan Minwa, (8), 37–44.

Tabata, H. (Ed.). (1978). Amami Ōshima Mukashibanashi-shū (Folktale Collection of Amami Ōshima). In Zenkoku Mukashibanashi Shiryō Shūsei, Vol. 15. Iwasaki Bijutsusha, 40–58.

Tabata, H. (1979). Amami Kōshō Bungei No Genten (The Source of Amami Oral Literature). In Nantō No Mukashibanashi, Mukashibanashi: Kenkyū To Shiryō, 5–8.

Takashima, Y. (2023). Shinpojiumu: Yasei Dōbutsu To No Kon’in-Tan: Azarashi-Jin Denshō To Kamui Denshō Ni Okeru Hito To Dōbutsu No Kankei (Symposium: Animal Marriage Tales—Seal Folk and Kamui Traditions). Mukashibanashi: Kenkyū To Shiryō, (50), 105–115.

Takatsu, M. (2025). Tennin Nyōbō-Tan: Karafuto Ainu Kara Okinawa-Shotō Made (Celestial Wife Tales: From Sakhalin Ainu to the Okinawa Islands). Kiku Kataru Tsukuru, (30), 114–120.

Takeuchi, Y. (1969). Kikaijima no Minzoku (Folklore of Kikaijima). Kuroshio Bunkakai, 200–201.

Takoshima, S. (1995). Takakura no Shinpi: Amami Okinoerabujima o Chūshin Ni (The Mystery of Takakura: Centered on Amami and Okinoerabujima Island). Hikaku Minzoku Kenkyū, 12, 7–34. https://tsukuba.repo.nii.ac.jp/records/4498

Toyama, O. (1983). Setouchi-chō no Mukashibanashi: Kagoshima-ken Ōshima-gun Setouchi-chō (Folktales of Setouchi Town: Setouchi Town, Ōshima District, Kagoshima Prefecture). Dōhōsha Shuppan.

Wadomari-chōshi Henshū Iinkai. (1984). Wadomari-chōshi (Minzoku-hen) (Wadomari Town History: Folklore Volume). Wadomari Town Board of Education, 825–826.

Watanabe, Y. (2025). Umi No Mono to no Kekkon: “Azarashi Nyōbō” To “Nemuri O Shiranai Otoko” O Megutte: Airurando (Marriage with Sea Creatures: The Seal Wife and the Sleepless Man—Ireland). Kiku Kataru Tsukuru, (30), 63–71.

Yamashita, K. (1979). Amami Setsuwa no Kenkyū (Studies on Amami Narratives). Hōsei University Press.

Yamashita, K. (1986). Yamato-son no Mukashibanashi: Kagoshima-ken Ōshima-gun Yamato-son, Vol. 2 (Folktales of Yamato Village: Yamato Village, Ōshima District, Kagoshima Prefecture). Dōhōsha Shuppan.

Yanagawa H. & An N. (2023). Current Situation and Possibilities of Shimauta Schools in the Amami Islands: From A Survey of Shimauta Schools in 2021-2022. Cultural science reports of Kagoshima University, (90), 73–86.

Downloads

Published

2026-01-03

How to Cite

Iwase, H., & Yoneda, M. (2026). CELSTIAL MAIDEN WIFE TALES (TENNIN NYŌBŌ-TAN) IN THE AMAMI ISLANDS: Localization of Swan-Maiden-type Legends. The Indonesian Journal of Social Studies, 8(2), 296–310. Retrieved from https://journal.unesa.ac.id/index.php/jpips/article/view/45549

Issue

Section

Articles
Abstract views: 0 , PDF Downloads: 0